miércoles, 9 de abril de 2014

La Ketuba Judía (Contrato Matrimonial).


La palabra Ketuba significa Escritura. Ese es el nombre que se de le da al Contrato Matrimonial judío escrito en arameo (no en hebreo). Es una especie de juramento en el que el hombre se compromete a cumplir sus obligaciones con su esposa, como darle sustento, suministrarle vestimenta, mantener con ella relaciones sexuales normales, preocuparse por su salud y por su sepultura. Se formalizó en el siglo 2 a.e.c. La más antigua conocida procede de Elefantina (Egipto) fechada antes del siglo 4. En la Diáspora solo se Otorga este Contrato Matrimonial Después del Matrimonio Civil Respetando así las Leyes de ese País.

 

La Ketuba Ortodoxa sólo el hombre la firma. La Conservadora la firman los dos, el novio y la novia. Además, firman dos testigos. Hay múltiples textos distintos de la Ketuba.

  

ACTA DE MATRIMONIO

 

Efectuada en ________ República de ____________

A los  ________ días del mes de __________ de ____

Siendo las ______ horas en _______________

El funcionario Religioso ______________ bendijo solamente de acuerdo a nuestra sagrada "RELIGIÓN HEBREA" el matrimonio del Señor ______________ Hijo de Don _________ y Doña __________, y la Señorita __________ Hija de Don ____________ y Doña __________

Quienes constituyen "UNIÓN DE FAMILIA" según los ritos de MOSHE e ISRAEL. Por lo tanto, habiendo recitado las oraciones tradicionales e indicando a los esposos los debes que les incumbe mutuamente, invocado para ellos la BENDICIÓN DE DIOS, el Funcionario Religioso, en nombre de la LEY DE MOSHE E ISRAEL, cuya creencia profesan ambos cónyuges, AUTORIZA, FIRMA,  y BENDICE este matrimonio.

 

En constancia, firman los testigos y los novios en la fecha y lugar arriba indicados

 

Novio ______________________ Novia ___________________________

 

 

Autoridad Religiosa: ____________________________________________

 

 

Testigo 1: _____________________________________

 

 

Testigo 2: _____________________________________

 

 

Traducción Literal de la Ketuba Tradicional

En el ______ día de la semana, el _________ día del mes ______ en el año cinco mil setecientos y ______ desde la creación del mundo, la era según la cual computamos aquí en la ciudad de ______________ que ________ hijo de _________ dijo a esta (virgen) _________ hija de ____________.

"Sé mi esposa según la práctica de Moshe e Israel, y yo te cuidaré, te honraré, te apoyaré y te mantendré de acuerdo con la costumbre de los esposos judíos que cuidan, honran, apoyan y mantienen a sus esposas fielmente. Y aquí te presento la dádiva de matrimonio de las (vírgenes), (doscientos) zuzim de plata, que te pertenecen, según la ley de Moshe e Israel; y también te daré tu alimento, ropa y necesidades, y viviré contigo como esposo y esposa según la costumbre universal." Y la Señorita _____, esta (virgen) consintió y vino a ser su esposa. El ajuar de novia que ella le trajo a él de la casa de su (padre) en plata, oro, valores, ropa, muebles y ropas de cama, todo esto ________, dicho novio aceptó en la suma de (cien) piezas de plata, y ______ el novio, consintió en aumentar esta cantidad de sus propias pertenencias con la suma de (cien) piezas de plata, haciendo por todo (doscientas) piezas de plata. Y así dijo __________, el novio: "La responsabilidad de este contrato de matrimonio, de estos bienes de novia, y de esta suma adicional, la tomo sobre mí y mis herederos después de mí, de modo que serán pagadas de la mejor parte de mi propiedad y posesión que tengo debajo de todo el cielo, lo que poseo ahora o que habré de adquirir desde ahora. Toda mi propiedad, real y personal, aún la camiseta de mi espalda, será hipotecada para asegurar el pago de este contrato matrimonial, de los bienes de novia, y de la adición hecha a ello, durante el lapso de mi vida y después de mi muerte, desde el día presente y para siempre." _______, el novio, ha tomado sobre sí la responsabilidad de este contrato matrimonial, de los bienes de la novia, y la adición hecha a ello, según los usos restrictivos de todos los contratos matrimoniales y las adiciones a ellos hechas para las hijas de Israel, según las instituciones de nuestros sabios de bendita memoria. No ha de considerarse como una mera pérdida sin consideración o como una mera fórmula de un documento. Hemos seguido la formalidad legal de la entrega simbólica (kinyán) entre ______ el hijo de _______, el novio y _______ la hija de _______ esta (virgen), y hemos usado una vestimenta legalmente apropiada para el propósito, para reforzar todo lo que se ha afirmado arriba, y todo es válido y confirmado.



Le consta a ________________________ Testigo 1.


Le consta a ________________________ Testigo 2.

No hay comentarios:

Publicar un comentario